海外制作の作品を日本語で観ていると、偶に「ここの台詞、英語ではどう表現されているのだろう」と言う様な駄洒落の台詞があるじゃないですか
例えば、おかしなガムボールの『おバカアレルギーをとめて!-THE ALLERGY-』の回だと、
ニコル「バスに乗らなければバスっといく」→”You just got bus...ted“
アナイス「バスに乗らなければぶっ飛ばす」→”You just got schooled”
アナイス「今、太平洋をタイペイヨウって言わなかった?」→”Did you just say the Specific Ocean?”
みたいなやつです(英語が合ってるかは分かりません)
こういった表現を集めてリストにしたかったんですけど、自分の英語力がなさ過ぎることやアニメ声は聴き取りづらいこと等の理由からとても無理でした……
MXでの放送が終了して久しいし、英語の字幕がついてる配信サイトがあれば登録してみたいのですが良く分からず
とりあえずもっとリスニング力をつけたいなぁと思ったんですけど、そもそも「バスっといく」の意味からして分からないので、まずは日本語を勉強しようと思いました